Skip to content
ieškoti

Arnold Enklaar

An introduction to an interpretive approach of culture, which considers cultures as various ‘universes of meaning’. Typical words and expressions in a language are seen as the keys to deciphering the cultural logic of a country. How do you transfer the untranslatable words and expressions of one language into another language and universe of meaning? Moreover, how do you convey the message when the concepts can be technically translated, but the ideas behind them are entirely alien to the specific country and culture? Concerns are expressed about the dominance of English as a global language.

Short bio:

Studied classical philology and archaeology in Leyden (Netherlands). Worked in Egypt and suffered a culture shock. Wrote a book about Dutch culture. Teaches intercultural management at the University of Twente (Netherlands). Conducts research on cultural differences within Europe.